TALLER DE INICIACIÓN A LAS TÉCNICAS DE GRABADO
Septiembre - Noviembre 2017
Imprenta Municipal Artes del Libro, Madri
d
   
       
       
  TALLER GRABADO
20.09.2017-21.09.2017
Imprenta Municipal Artes del Libro, Madrid
   
       
  [ES] Taller de Xilografía: Grabado en madera y técnicas afines
El grabado al linóleo. o linograbado, es una variante de la xilografía, en la cuál se sustituye la plancha de madera por una de linóleo. Es un material blando y de densidad uniforme, que permite ser tallado en todas direcciones, por lo que se pueden conseguir detalles muy finos. Las herramientas usadas en la linoleografía son las mismas que se utilizan para la xilografía a fibra: cuchillas y gubias. Al ser un material muy cómodo de trabajar, la talla debe realizarse con precaución para no vaciar en exceso la plancha, pues los errores son difíciles de rectificar.
  [ENG] Xylography Workshop: woodcut and related techniques
Linoleum engraving, or linocut, is a variant of the woodcut, in which the wooden board is replaced by a linoleum. It is a soft material with a uniform density, which can be carved in all directions, so very fine details can be reached. The tools used in linoleography are the same as those used for fiber woodcut: blades and gouges. As it is a very comfortable material to work with, the size must be carried out with caution so as not to overfill the plate, since errors are difficult to rectify.
       
       
       
 

[ES] Sobre la plancha se realiza el dibujo a lápiz o se traslada con un calco el modelo que se desea estampar. Es importante darse cuenta que el grabado saldrá invertido, por eso se debe pasar a la plancha con el calco invertido.
Es una técnica indirecta, para más seguridad se puede, previamente al calco pintar la plancha toda uniforme con témpera blanca y calcar sobre ella. Después de calcar el dibujo se pinta en negro lo que no se va a rebajar con la gubia, imitando al dibujo ya acabado. Se procedería después y con cuidado de no borrar el dibujo, de ir rebajando lo blanco.

 

[ENG] The image is drawn with a pencil on the engraving plate or the model to be stamped. It is important to realize that the engraving will be inverted, that is why it should transferred to the plate as an inverted copy.
It is an indirect technique, so for more security it is possible, before the tracing to paint the plate all uniform with white tempera and then trace on it. After tracing the drawing is painted in black what is not going to lower with the gouge, imitating the appearance of the finished drawing. We would proceed later and be careful not to erase the drawing, to reduce the whiteness.

       
    Emptying of surface
The gouge is a cutting instrument, so the good placement of the hands is essential. Care must be taken to always place the hand to the side or behind, holding the linoleum, -never in front-, thus avoiding possible cuts The use tof he blade attacking perpendicularly the linoleum on either side of the drawing, holding the blade with the right and the plate with the left rotating at all times to get the most correct position. Once the drawing is outlined, proceed to remove with another type of gouge the parts that were white, this way emptying the linoleum through successive cuts in the form of curved, wavy, broken lines; It is posible to attack the linoleum directly with the V-shaped gouge and cut the contour of the image, the cuts of this gouge are angular, deep, narrow and V-shaped. The gouge makes rounded cuts
       
  Vaciado de superficie
La gubia es un instrumento cortante, por lo que la buena colocación de las manos es imprescindible. Se tendrá la precaución de situar la mano siempre al lado o detrás, sujetando el linóleo, -nunca delante-, así se evitarán posibles cortes. Utilización de la cuchilla atacando perpendicularmente el linóleo a uno y otro lado del dibujo, sujetando la cuchilla con la derecha y la plancha con la izquierda pudiéndola girar en todo momento para obtener la posición más correcta. Una vez contorneado el dibujo se procede a sacar con otro tipo de gubia las partes que resultaran blancas, y así vaciar el linóleo mediante sucesivos cortes en forma de líneas curvas, onduladas, quebradas; punteando o desprendiendo una amplia zona,que deberán ser más profundas para evitar que se manchen de tinta. Se puede atacar el linóleo directamente con la gubia en forma de V y cortar el contorno de la imagen, los cortes de esta gubia son angulosos, profundos, estrechos y tienen forma de V. La gubia hace cortes redondeados.
 
       
  Entintado
Seguidamente sobre la plancha o matriz tallada se le aplica tinta con un rodillo de caucho, se puede utilizar tinta de imprenta u óleo. La tinta se extiende previamente sobre un cristal o acetato. El rodillo no debe estar cargado de mucha tinta, para ello podemos descargarlo en alguna zona limpia de cristal. También debemos batir bien la tinta sobre el cristal para conseguir uniformidad y eliminar posibles grumos, etc.
  Inking
Next, on the carved plate or matrix, ink is applied with a rubber roller, printing ink or oil can be used. The ink is pre-spread on a glass or acetate. The roller should not be loaded with much ink, so it can be downloaded in a clean area of glass. The ink must also be beaten well on the glass to achieve uniformity and eliminate possible lumps, etc.
       
 

 

       
 

Estampación
El proceso de estampación se realiza a mano, para ello se coloca la plancha sobre un papel guarro, en el cual hemos realizado dos registros con un lapiz: uno corresponde a la medida de la plancha y otro al tamaño del papel, que debe ser un poco más grande que la superficie total del linóleo, así las copias siempre saldrán centradas. Seguidamente se coloca la hoja de papel, que podemos humedecerla un poco. A continuación presionamos con las manos, una cuchara, el mango liso de cualquier herramienta, etc., también podemos utilizar un rodillo de caucho limpio presionando sobre la superficie posterior del papel.

A continuación se levanta el papel, habiéndose realizado la primera estampación.

 

Printing
The process of printing is done by hand, for this the plate is placed on a piggy paper, in which two reords are made with a pencil: one corresponds to the size of the plate and another to the size of the paper, which must be a little larger than the total surface of the linoleum, so the copies will always be centered. Next the paper sheet is placed, which can be a little bit moistened. Next press with the hands, a spoon, or a straight smooth handle of any tool, etc., also the use a clean rubber roller pressing on the back surface of the paper.


Next the paper is lifted, and the first printi is done.

       
       
 

Volviendo a repetir todo el proceso se saca sucesivas copias. Hay que tener en cuenta ,que la zona que se haya vaciado con la gubia, saldrá sin tinta y la zona que se deje sin grabar saldrá entintada.
Uso de un tórculo; se trata de plancha metálica que se desplaza sobre un cilindro metálico, la plancha y el papel pasan sobre estos dos elementos metálicos, sobre los que se ha puesto una pequeña manta de fieltro, quedando el grabado configurado.
Se puede utilizar el método del apretón. Consiste en utilizar una prensa vertical, se coloca la plancha entintada, el papel y la manta de fieltro y se ejercen presión sobre ellos.

a hoja de papel b plancha c papel que se imprimirá d fieltros

 

Repeating the whole process copies can be made. It must be taken into account, that the area that has been emptied with the gouge, will come out without ink and the area that is left uncarved will come out inked.
Use of a rolling press; a metal plate that moves on a metal cylinder, the plate and paper pass over these two metallic elements, on which a small felt blanket is placed, leaving the engraving configured.
On the other hand the use ofthe squeeze method that consists in using a vertical press, the inked plate, the paper and the felt blanket are placed and pressure is exerted on them.

a sheet of paper b plate c paper to be printed d felt

       
       
  TALLER GRABADO
21.11.2017-22.11.2017
Imprenta Municipal Artes del Libro, Madrid
   
       
  Punta seca
La expresión punta seca, describe la técnica de rayar o rozar directamente la superficie pulida de una plancha de metal con una punta aguzada, de ahí que la punta seca, esté considerada como una técnica directa de grabado en hueco. La característica principal de la punta seca es la rebaba que levanta la punta al incidir sobre una superficie resistente del metal, siendo esta rebaba la encargada de retener casi toda la tinta en el proceso de entintado y estampación.
  Drypoint engraving rotogravure
The term dry point, describes the technique of scratching or rubbing directly the polished surface of a metal plate with a sharp point, this is why the dry point, is considered a direct technique of intaglio engraving. The main characteristic of the drypoint engraving is the burr that raises the point when scraping on the resistant surface of the metal, being responsible this burr for retaining almost all the ink in the process of inking and printing.
       
 

El grabado a punta seca es una técnica de grabado artistico en hueco consistente en grabar directamente sobre la plancha de grabado haciendo a mano libre pequeñas incisiones y líneas con un instrumento de punta fina muy afilada.
En el grabado a punta seca, la aguja deja unas pequeñas rebabas en la placa. Esas rebabas hacen que, al entintarse, la plancha tome más tinta e imprima de forma un poco difusa, aterciopelada. Ese efecto y su aspecto "manual" es típico del grabado a punta seca. Es una técnica propicia a la improvisación directa.
Se diferencia del simple grabado en hueco porque las herramientas usadas, que dejan una línea más fina , y porque las imperfecciones y rebabas producidas se dejan in situ. Es decir, el material no se elimina, más bien se desplaza.
Como la rebaba se erosiona y desaparece muy fácilmente si se frota la plancha o se la somete a presión, la técnica a punta seca permite pocas copias. Tratar la plancha antes de imprimir permite aumentar un poco el número de copias viables. Por eso no es un sistema de grabado apropiado para gran número de copias. Debido al rápido desgaste de las virutas y rebabas, las impresiones más valiosas son aquellas en las que su efecto es más evidente (es decir, las primeras).
Las planchas para esta técnica suelen ser de cobre (más duro), zinc (más blando e inusual, necesita cierto tratamiento previo) e, incluso, plástico (su blandura no permite más allá de una decena de impresiones). Este último material es especialmente indicado para aquellos que quieren aprender la técnica y experimentar con ella sin tener que gastar materiales más caros.

 

The rotogravure is a artistic drypoint engraving technique consisting of engraving directly on the plate making small incisions and lines by hand with a very sharp fine-tipped instrument.
In the drypoint engraving, the needle leaves small burrs on the plate. These burrs make that, when inked, the plate retain more ink and print is a little diffuse. This effect and its "handmade" appearance is typical of drypoint engraving. It is a technique that conduce to direct improvisation.
It differs from simple other tecniques of engraving because the tools used, which leave a finer line, and because the imperfections and burrs produced are left in situ. That means, the material is not eliminated, rather it moves.
As the burr erodes and disappears very easily if the plate is rubbed or summited to pressure, the drypoint technique allows few copies. Treating the plate before printing allows the number of viable copies to be increased a little. That is why it is not an appropriate engraving system for a large number of copies. Due to the rapid wear of chips and burrs, the most valuable prints are those in which their effect is most evident (ie, the first)
The plates for this technique are usually copper (harder), zinc (softer and unusual, needs some pre-treatment) and even plastic (its softness does not allow more than a dozen impressions). This last material is especially indicated for those who want to learn the technique and experiment with it without having to spend a lot in expensive materials.

       
   
   
       
       
       
  *Las primeras estampaciones suelen ser pruebas de estado (P/E) para realizar posibles rectificaciones de grabado, entintado o grado de presión. Luego se procede a obtener las pruebas de artista (P/A, 10% de la tirada), y por último se comienza propiamente la tirada.

*The first prints are usually state tests (P/E) to make possible rectifications of engraving, inking or degree of pressure. Then we proceed to obtain the artist's proofs (P / A, 10% of the print run), and finally the print run begins properly.
     

 

 

             
  CONTACT